Pas de deux

pub. Luchterhand (2022)

Le Pays des autres 2: Regardez-nous danser (read by me in German as Schaut, we wir tanzen, and available in English translation as Watch Us Dance) continues Leila Slimani’s family saga; a fictional dive into the colorful, often murky and treacherous depths of her own dynastic history, the first part of which I wrote enthusiastically about here and which ended with the beginning of the end of colonial rule in Morocco.

When the story continues, it is the summer of 1968 and more than a decade has passed since Morocco gained its independence from France (in 1956), but the country is struggling now under another – this time home-grown – brand of tyranny: defined through its authoritarian monarch, a brutal police and judicial system in cahoots with a corrupted elite and a patriarchal hegemony. It is to this Morocco that Aïcha, who so entranced with her intelligence and originality as a little girl, returns after some years studying medicine in Strasbourg. For one summer – and then perhaps a lifetime. One is tempted to say: she returns to the fold. But that is something for sheep, and an instinctive follower is this young woman not. Nor lost, nor castout. Rather it is to the bosom of her family in Meknès that she returns; their fortunes having risen in the ensuing years and now with a place amongst a burgeoning new marocaine bourgeoisie. The reader remains alert still to Aïcha’s contrariness: her self-possession and her selflessness; her wanting to please and her not giving a fig; her intellectual rationality and discipline and her emotional inner-life and flights into religious mysticism. One empathizes with Aïcha, with each dilemma she faces (and faces down) – her love of family, of friends and two nations; and the loyalties demanded and the conflicts that ensue – always knowing that the latest will be not the last.

And because she so fascinated me in In the Country of Others, I concentrate on Aïcha (and I suspect Slimani developed her character to be the focus – clearly inspired by her mother but also with a good dose of self one could think), others in the Belhaj family have central moments; both individually and in their interactions amongst each other. (The changing perspectives are – along with her blissfully short and elegant sentences – a defining quality of Slimani’s writing.) Aïcha’s parents, Amine and Mathilda, of course: the very personification of two nations in co-habitation; each with their own truth, intimately attached and profoundly detached, forgiving and unforgiving in equal measure. It is not always clear who is controlling whom. But there is a sort of love, that is frayed, tested, rarely acknowledged – and a lot of regret. The radical choices of Amine’s siblings, Omar and Selma, have only become more so since the first book. But this story here is one of more youthful years spent during a time of immense social and political upheaval, and so Aïcha’s path is very much juxtaposed against that of her younger brother Selim – restless, sexually awakened in ways unexpected. As Aïcha returns to the nest so does Selim take wing.

Aïcha pursues her career in obstetrics. Aïcha marries Mehdi – once, theoretically, a Marxist, now, practically speaking, beholden to the government. The book ends in 1971; the king has survived an assassination attempt, and Aïcha has brought her own child into the world.

Explicit in the title, dancing can be extended from the very reality of the clubs and bars of Casablanca and beyond where the young of Morocco gather to a metaphorical place; for it is a heady time of post-colonial uncertainty when power dynamics have changed and can be visualized as two parties skirting around each other, conscious of their position in any one moment, but unsure of their next step, and this reflected in the age-old story of when boy meets girl, of codes and signals, of swirling skirts and feigned youthful insouciance. Dualities abound in Leïla Slimani’s narrative, and this series could be well described as a pas de deux, whereby here there are no clear partitions; each blends into the next; from the entrée to the adagio and with some variations. I await with anticipation the continuation and culmination (coda) – presumably due from Gallimard this year or next.

Did I mention the translation? No, I did not. Translators should always be credited. I know enough to be quite confident that Amelie Thoma captures Slimani’s literary voice beautifully in German. (Of the English translation I cannot say, but Sam Taylor has creds so to speak!)

Alice Munro obituary | Alice Munro | The Guardian

Canadian short-story writer who won the Nobel prize in 2013 and was often likened to Chekhov and Guy de Maupassant
— Read on www.theguardian.com/books/2024/may/14/alice-munro-obituary


The death has just been announced of the truly great Canadian writer, Alice Munro. Lots to read at The Guardian and, of course, at The New York Times, including from earlier this year an “Essential Alice Munro” (astutely subtitled with the prerequisite for reading Munro being simply to have lived!)

‘They’re teaching me’: Greg Doran on staging Shakespeare’s unloved Two Gents with students | Theatre | The Guardian

The theatre director, now teaching at Oxford after years running the RSC, thinks The Two Gentlemen of Verona is perfect for a young cast to argue over. We go into rehearsals
— Read on www.theguardian.com/stage/article/2024/may/10/student-production-two-gentlemen-of-verona-oxford-greg-doran


Listening to Greg Doran on Radio Four’s Today programme this morning alerted me to his visiting professorship at Oxford and the Playhouse production. The above Guardian piece by Michael Billington informs on this and other aspects of Doran’s life post-RSC, and takes us inside rehearsals of the diverse student production of one of Shakespeare’s least performed (and ‘problematic’ says Billington) works. A terrific read.

Paul Auster (1947-2024)

Paul Auster’s New York is not so much a place as a state of mind. Noir to the extreme; restless, haunted by the ghosts of characters from stories not yet written.

Paul Auster died on Tuesday; as his wife, Siri Hustvedt said (in an Instagram post embedded below): ” […he] never left Cancerland”. If you can’t get to Auster’s hometown rag – presumably one of the media entities no longer feeling bound by the norms of decency (to which I wonder whether the family have received an apology?) – there is some good reading here at The Guardian.

Annotating the Archives

With a new feature, The Yale Review has become an even more wonderful place to go. Here, the announcement by Meghan O’Rourke of a weekly column called Annotating the Archives; archives that really are a treasure trove of 20th century literature and ideas, and which deserve to be brought to the fore and presented with perhaps a differentiated slant or emphasis – and by fine contemporary writers.

An absolute gem as opener: Claire Messud on ‘the common reader’, as identified by Virginia Woolf and as represented through her essay contributions to The Yale Review, including ‘How Should One Read a Book?’ – fittingly the concluding essay of The Common Reader – Second Series.

After-world & Afterword

My blog entry below in which I write on Zadie Smith’s novel, The Fraud, ended before it should have. I did have a couple of things to say to do with the book’s end … well, two and a bit actually:

  • In the final chapter: As William Ainsworth lays dead on his study floor, he is already entering Eliza Touchet’s memory, and she knows not whether it will be as the truth or as a false memory, or if ultimately there is any difference. Will the real Ainsworth stand up, please! With William’s death comes Eliza’s last shot at freedom; he is now just one of the cast of characters imagined in her own secret manuscript with the title, The Fraud. Or will ‘dear William’, in death, be party to another fraud, or at least another’s truth?
  • From the Afterword: If one were to doubt her existence, it is useful to know that in 2009 Eliza Touchet’s 1842 edition of A Christmas Carol, signed to ‘Mrs. Touchet’, was sold at auction for the highest ever price for a Dicken’s work.
  • Apropos Dickens: In Chapter 29, the Ainsworths and Eliza Touchet visit the 1851 Great Exhibition in Hyde Park and later Mrs. Touchet reads Dickens and Horne’s review of the event in Household Words. Now this piece I have mentioned before (and here it is)! Eliza’s reaction to the article, in which the two good gentlemen hail to the hilt the virtues of western progress (machines) and mock the traditional ware (crafts) of the east, and which is contrary to her own aesthetic reception of the items on display, has the touchiness of all her interactions with Dickens (as given in Smith’s fictional rendering). (Why do I think with Eliza T., the Boz had met his match? And knew it!)

Fakery is afoot

Zadie Smith’s latest work of big F fiction is anything but fraudulent but (The) Fraud is writ large on its cover and permeates the narrative – bold faced is the text even when writ small.

To my mind, a veritable romp of a read, but not one to be deconstructed to an allegoric tale of he who was once (and god forbid not future) American president as some – particularly on the other side of the Atlantic – would have it. I mean to say, contemporary comparisons and reflections are always warranted but, loathe as I am to repeat myself, Trump is far less of an aberration than many would have it – rather just the latest in a line of crooks and con-artists – yes, frauds! – who have, and in various incarnations and with various degrees of success, elbowed their way to center stage for times long and short. (Granted, an encore performance there did not have to be!)

The Fraud is Zadie Smith’s first foray into historical fiction, and she does it with aplomb, perhaps not with the absolute Leichtigkeit that she brings when her subjects occupy a space she so totally gets – the northern London suburbs, for example, and characters pulled from that landscape spreading their wings near and far. Here is a writer exploring what is, for her, new (literary) terrain. But I think she succeeds in constructing a 19th century tale that does not feel so distant in time nor in space, rather, has the immediacy of now; certainly, her main protagonist, Eliza Touchet, and those who rotate about her, and whether they be in London or the Home Counties, don’t present as somehow being stuck in a Dickens or Thackeray door-stopper but, instead, read as having the potential to be time-shifters in a Netflix show-stopper. (By the way, these two aforesaid gents I mention not by chance, but because they and others and most especially Eliza’s cousin, William Harrison Ainsworth, are of the cultural and social milieu from which the narrative springs. As a reviewer said, do keep Google at the ready, behind the Fiction are various degrees of Fact. There they are: those F words again!) The success of the novel may also have something to do with style; the post-modern realism in which Zadie Smith writes fits with the uglier, even brutal, side of the burgeoning global world and the intertwined strands leading from Andrew Bogle to the slave plantations of Jamaica and from The (Tichborne) Claimant to the still colony of Australia where England could still banish its unwanted or troublesome and make capital in the process. Suggesting that almost two centuries on, the ghosts of colonialism still haunt the global ambitions of both the once oppressed and the oppressors.

F (Rowohlt Verlag, 2014)

And F can stand for more than (just) Fraud. Recently, I read Daniel Kehlmann’s novel ‘F’ (Rowohlt, 2014), and I see now that, presumably on the back of his previous successes (especially this one) in the international market, it was indeed translated (Vintage, 2015). In any obvious way Kehlmann’s work, set in a contemporary German-speaking space somewhere (if specified, I seem to have missed it), would not necessarily have too much in common with Zadie Smith’s historical novel.

But then there are these damnable F words that call out to me to consider. And it is Fortunate for this comparison some words map quite nicely from German to English, and interconnected F words are prevalent in both languages. The now universality of Fake, for instance; after all just a shade of Fraud (or, is it, Freud?), or the other way around. And Fame and Fortune: Fortune-telling (show me the Future) and changing Family Fortunes for a Father and a Fraternity of three, each with a life defined by Finance and (non-) Fidelity, (not so) Fine Art and Forgery, Food and (feigned) Faith, This, again, is a novel about deception, the power of suggestion and, yes, Fälschung – about Fakery (or something more carnal) being afoot and other forms of Foolery.

And Fate. Towards the end of the novel, the mostly absent Father – he by whom the die was cast, Iacta alea est, and who casts his shadow from the first pages – says:

“Fatum” […].”Das grosse F. Aber der Zufall is mächtig, und plötzlich bekommt man ein Schicksal, das nie für einen bestimmt war. Irgendein Zufallsschicksal […”

“Fate” […] “The big F. But chance is a powerful thing, and suddenly you find yourself living a destiny that was never meant for you. Some random fate […]”

F by Daniel Kehlmann; my own translation

An imperfect book, but an interesting (and often funny) novel in which Kehlmann uses his narrative talents to philosophize on the blurring of lines between that which is true and that which is imagined and that which is just plain false. At the time of publication almost a decade ago, I am not sure that the range of possibilities for bad players to prey upon a digitalized, connected world were fully understood, nor the repercussions; ‘fakery’ mostly remained still in the realm of the classical and obvious forms of deception – human beings telling human lies in very human ways; even a charlatan or trickster of whatever persuasion, peddling whatever their wares is but a sophisticated version of this. Now, a new breed of ‘mover’ – regionally or globally – is sowing seeds of discontent – or just after the next quick buck; harnessing digital technologies to open up new fields of activity beyond the obvious – and anybody can just as easily be the next perpetrator as the next victim.

And F is for Fiction. Two really good works of fiction, from two terrific writers. I think I am correct in saying they are friends.

The First Lady of American Classics: Remembering Edith Hamilton – Antigone

The First Lady of American Classics: Remembering Edith Hamilton – Antigone
— Read on antigonejournal.com/2024/03/remembering-edith-hamilton/

Possibly Edith Hamilton (here her Wiki entry) is one of those extraordinary American women renowned only on their home turf and amongst those steeped in Classics education. Whatever, I only came across Hamilton by chance a few years ago whilst reading Jesmyn Ward’s Salvage the Bones in which the feisty young protagonist is given a copy of Mythology to read by a teacher, and finds solace in those ancient myths – and refuge from the cruel realities of poverty and despair in the Mississippi Delta.