Magical mystery tour de force

“Time of the Magicians”, by Wolfram Eilenberger, trans. Shaun Whiteside

Whilst in the midst of reading Wolfram Eilenberger’s book Zeit der Zauberer (2018) in German, I was interested to see that now a couple of years later an English translation has been published by Penguin Press. Not that many German non-fiction works get that far. And not that many as well reviewed – a very good review indeed by Jennifer Szalai at the NYT that hopefully encourages some good sales and thoughtful reading on that side of the Atlantic.

Certainly, I enjoyed the book immensely, and Eilenberger’s interwoven portrait of four extraordinary men – Martin Heidegger, Walter Benjamin, Ernst Cassirer, Ludwig Wittgenstein – formulating their ideas into interconnecting but individual philosophies amidst the ruins, so to speak, of the First World War and the disintegrating Weimar Republic, is told in a very winning and readable way; some German critics found it to be too so. (Enough of the Feuilletonisten here have a tendency I think to want to keep “high” culture just that!) Believe me, an awful lot of German writers struggle with what one may call ‘accessibility’ – that is, not just informing and hoping for the best, but presenting difficult subject matter such that it reads as a narrative thereby capturing the attentive reader. This, then, foremost is an immensely readable book.

Cover “Zeit der Zauberer” by Wolfram Eilenberger

There is no denying that some of the stuff is indeed difficult, or as difficult as one wants to make it; one could go barmy trying to extricate the precise and nuanced meaning, especially in terms of the references to primary sources, and the stringency of formulation and terminology is a hurdle for those without a pertinent academic background (like, guess who!). My reading, then, concentrated on the living in the time, and I conquered my irritations at just how many ways these guys came up with of saying approximately the same thing and all in the interest of justifying their (to be fair, ‘our’) existence. When I was really irritated I would mumble something along the lines of: What hocus-pocus! But they were, after all, magicians of a special sort; all occupied with their own very special brand of magical thinking!

Continue reading….