A Witch’s Brew…

Madeline Miller’s 2018 novel re-telling of the mythical and minor goddess Circe came to hand, and was duly read and quickly so, and was enjoyed and deserves, therefore, a few words. And, and, and…

pub. Little Brown and Company, 2018

It had occurred to me that I was perhaps not amongst the intended readership of this book, but I was not deterred, after all, as an “Old Adult” I have read Pullman and Rowling in the interests of a younger generation (near and dear), but that is not quite the same as that peculiar hybrid mix of YA and fantasy fiction to which I discovered Miller’s Circe tended. I don’t say that dismissively, rather with some regret at my own mounting years.

Written in the first person from the point of view of Circe herself, I did succumb to the spell cast by her voice – irritable to the gods, feisty to a mere mortal as I – but found myself to be at the same time mildly irritated by the substance behind it. Miller gives her goddess a cadence that is both intimate and distanced, worldly and naive, ancient and very young; too much duality can blur the edges and obscure the essence of a character. But maybe so it must be; for this Circe has a mortal core centered within an immortal world – or the other way around. The narrative that the author spins around Circe’s far flung familial connections, that has her turning up all over the place in Greek mythology, has its attractions; for my acquaintanceship with her had been previously limited to The Odyssey and Odysseus’ sojourn on her island of exile, Aiaia. Tempting the reader with her interpretation of those ancient fragmentary tales, Miller conjures for her idiosyncratic enchantress a ‘what came before’ and ‘what came next’ that has a sort of magic, and is not without appeal. Her book may lack the complexity demanded of (and by!) the gods (and the greater myth system that has them at its foundation), but it is, nevertheless, a spirited work of imaginative fiction.

This Circe deserves her release from the incessant mobbing in the mythical playground of the gods, from the abusive father, Helios – the Sun, the Son – and from all the nasties – mother, siblings, relos however many times removed, and marauding mortal men. Circe’s tribulations are a godly version of the veritable tick box of the abuse and belittlement faced by women at home and abroad – misogyny, humiliation, violence, dependency. Miller’s Circe, though, defies victim-hood and her presumed fate, proves herself to be more than a song and a refrain in The Odyssey, more than a supporting character in the myths of god and man. Cast out as a failed daughter, as a rejected and vengeful nymph, she re-invents herself, explores her talents, builds a home of her own. Seeking the company of man, she is maltreated again – understated! to say it plainly: she is raped. Be assured they got their just rewards – and not they alone, generations will pay for the sins of the fathers. But she never gives up on them; they, who she sees (unlike her Olympian tormentors!), as more than foolish mortals with foolish ways, easy fodder for the next divertissement. This Circe is a searcher, a survivor, a self-made woman. She is a lover and a mother and a forgiver – for those few who pass muster, she will risk all.

As Penelope once weaved and deceived, so Circe concocts and conceives – with purpose and with patience. In the end – can it be? – the gods! they misread the Fates, got it wrong! They underestimated, made presumptions, and a troublesome witch blew them off course. Having dared to turn a man into a god and coming to grief, they thought her fate sealed, now what will they have to say about a goddess craving mortality?

The novel, Circe, is not quite a cauldron full, not a potent witch’s brew reeking of entrails and god knows what, rather one with just a tantalizing whiff of the dark; a refreshing light draught, its ingredients drawn from fields, ancient and fertile. To extend the metaphor: an airy romp for the young and young of heart. Maybe, at least, I still retain a little of the latter; because I did appreciate this read.

le 14 juillet

That is today. La fête nationale française. The 14th of July, or Bastille Day as I have always called it.

Coming just after the 15oth anniversary of the birth of Marcel Proust , on 10th July, 1871, I use this proximity and this day to rekindle a too long dormant fascination with the great French writer. See it as my own personal gesture of admiration for La Grande Nation (as the Germans call it – and not always with affection!).

pub. Other Press, 2021

In the arts pages of a German newspaper last week (FAZ); a collection of snippets from those who have, at some time or other, turned to Proust – and, with various degrees of success. One, Louis Begley, succeeded as a young man where others failed, and later was enriched not only in a literary sense but also in that Proust led him to the love of his life. Begley took the opportunity to do a little promotion in this regard for his wife, Anka Muhlstein. In celebration of Proust’s anniversary, Penguin Random House have released a special paperback edition of her 2012 book Monsieur Proust’s Library which explores the literary influences of one who was to on and so profoundly influence other writers, and up to this day. The synopsis on the publisher’s website insinuates this to be a light – and encouraging – read, for those who persist in their struggle.

My copy of the Penguin Classics six volume edition of “In Search of Lost Time”

And I am in need of some encouragement, for as you may have guessed, as Begley succeeded so have I failed. It is to be clearly discerned from the condition of the spines of the paperback volumes of In Search of Lost Time (or perhaps I should use the French title À la Recherche du temps perdu; as I remember even the translation of the title is forever a matter of heated debate) standing on my bookshelf that, generously speaking, I made it half way through – though I am relatively sure I didn’t make it to the end of The Guermantes Way. When? Twenty years ago? Is that possible? What precisely happened I don’t know; distracted, presumably put to one side, then packed away – as life, and my place in it, moved on.

Also, a few days ago I caught a very nice discussion on the Times Literary Supplement’s weekly podcast (always informative listening) with Professor of French and Comparative Literature at the University of Exeter and Proust expert, Adam Watt. Embedded below, and to be found about 4 minutes in or, in Spotify reckoning, at approximately -48:00.

The TLS Podcast – July 7th, 2021.

Watt’s essay for the TLS July 9, 2021, issue, can be found here. Take note, though; access is only granted to a very limited amount of articles in any one month, so good luck!

Now, then, Monsieur Proust, you have my attention! At least, I have taken you again to hand or, to be precise, the first volume of your monumental work, which, in this translation by Lydia Davis, is titled The Way by Swann’s as opposed to Swann’s Way; also a matter of contention. (Whilst all under the aegis of Christopher Prendergast, each volume has a different translator.) On Lydia Davis. I must say, after reading some terrific flash fiction stuff by the so named a few years ago, I had to check whether this was in fact the same person whose name I remembered from the Proust translation. And indeed it was. A New Yorker profile in 2014 explained the French connection and much more (including an American literary first marriage of the highest order – of which I was probably one of the few to be ignorant of).

As an aside, some words of encouragement: a way once lost remains to be found!

Let the search begin, one may be tempted to say; if it wasn’t for that complicated pas de deux of Being and Time – that illusive intangible that constrains and dictates; that essence which he and his accomplice – that other with the name Marcel just as he, and much more than a reflection of each self – sought with word to tame; to make palpable; just like the most famous little cake of all time – soaked in tea, not once but three times, melting into involuntary memory.

A very good year

“Was 1925 Literary Modernism’s Most Important Year?” Such is the title of an essay by Ben Libman in the NYT, in which he begins with Virginia Woolf’s rather infamous opinion (The Diary of Virginia Woolf, Volume 2, August 16, 1922) of James Joyce’s Ulysses, and continues to make a case for the literary importance of 1925 over the more often championed 1922 – being the year in which Ulysses and T.S. Eliot’s The Waste Land were published. A timely article; for, of course, with the passing of 95 years, on January 1st of this year, works copyrighted in 1925 entered the public domain.

Lidman contends that both as prose and lyric, the two aforesaid works did indeed signify a radical break with literary tradition, but they were also notoriously difficult; allusive, obscure, cantankerous. Ulysses, of course, was just plain notorious, scandalous it has to be said, a matter for the courts (of justice and public opinion).

And in 1925? Four books are published, and without fanfare or legal proceedings or grand ambition, that could be read by the mainstream (or what Woolf may have thought of as her ‘common reader’); Mrs. Dalloway, F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby, John Dos Passos’ Manhattan Transfer and Ernest Hemingway’s collection of short stories, In Our Time. Libman makes his case well, that it is these works of early modernism that have been, and will remain, the more enduring; for the stylistic innovations they initiated left a lasting legacy and profoundly influenced the literary form.

For Fitzgerald, it is the tool of Symbolism. In the person of Jay Gatsby, he creates a legendary symbol for the transmutation of the American Dream into an American greed and the shattering consequences. How ‘Great’ is it anyway to wallow in the shallow? Dos Passos lays bare a Realism that dared not be, writes as a down and dirty cinéaste might, an editor of the streets of New York; an assembler with the sharpest scissors, cutting bare – only to expose. Or overexpose. He is the town crier, the publicist of the city; a truth-teller and a dissembler, refining the cut and paste long before Word. A fast and furious operator. Then, there is the papa of the modern minimalists; Hemingway saying out loud only that which must be said. What remains after paring back the trees to lay bare the wood? Either it is there to be found, or it’s just not there – or dead. Pay attention to what I say, not what I do not.

And, then, there is Mrs. Woolf, with whom Libman actually begins his argument, and who I quote (in some length; I hope not too much! I hope the link remains live!), because it is important.

[...] As the critic J. Hillis Miller once put it, the reader most often finds that she is “plunged within an individual mind which is being understood from inside by an ubiquitous, all-knowing mind.”

This is evident to us not from the novel’s immortal opening line — “Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself” — but from the one immediately following, which serves as a kind of mirror to the first, tipping us off that we must reread it as something other than objective assertion: “For Lucy had her work cut out for her.” Suddenly, with the lightly colloquial “cut out for her,” we are in the mind not of an omniscient narrator but of a character — Clarissa Dalloway, as the succeeding lines make clear. The reader ceases to think that she is being told what Mrs. Dalloway said about getting the flowers, and begins to think instead that Mrs. Dalloway is just remarking on that fact, as if to herself. And that changes everything. This narrative technique, known as free-indirect speech, was part of Woolf’s quiet revolution. [...] Woolf perfected this mode, coloring it with the anxiety of modern subjectivity. [...] [...] we have in “Mrs. Dalloway” the innovation of an enduring, deep structure — something like geometric perspective in painting, that contributes to the development of technique, rather than driving it up a dead end.  - "Was 1925 Literary Modernism's Most Important Year?" by Ben Libman, in the NYT, March 20, 2021

I like Libman’s analysis very much, and I should say he also mentions, and quotes from, Woolf’s 1919 essay, “Modern Fiction” (linked to in my commentary to her diaries) in which, to my mind, though still only hinted of in her own work at that time, she articulates the most succinct case for her evolving literary philosophy and lays the foundation for the direction her writing is about to veer towards.

Another way of seeing

There are few works of contemporary fiction that have left their mark as profoundly as Colson Whitehead’s 2016 best-selling, prize-winning novel, The Underground Railroad. A magically realised narrative, a tour de force that takes the reader on an uncompromising journey amongst souls, alive and dead and and in the murky depths in-between; through their suffering and degradation; on a restless search for absolution for sins not committed and some dignified resolution, and to be granted sanctuary; a place to call their own, a place to rest without fear or sacrifice – even when it be the final.

In only three sittings I have brought to a conclusion Barry Jenkins’ brilliant adaptation of the novel. Presented as a ten part series on Amazon Prime, I would have to say that this is a format very well-suited for such an intellectually and viscerally powerful work, and I am not sure it could be easily pared down to feature film length. (I really wasn’t looking to sign up for another streaming service, but the chatter of late had become so intense and the temptation too great.)

Admittedly, some of the opening scenes are discomforting, even threaten to overwhelm with their brutality, but there is this one undeniable reality – the barbarity of slavery – that must be confronted before the layers are stripped back to lay bare the soul of the characters – in whatever world they inhabit and wherever their journeys may lead. The alert viewer will recognise early that Jenkins is operating on multiple planes of narrative filmmaking; not just that of a stark, unadulterated realism, but that which blends tangible human experience with the emotional response and psychological mechanisms without which those experiences could not possibly be endured – memories and dreams; as alive as the cotton boll, as the whip, as the next to be lynched, but holding the promise of a way to freedom.

Another outstanding aspect of the series is the haunting soundtrack from Nicholas Britell that accompanies most every frame; conjuring an extraordinary atmosphere of foreboding, of unrelenting disquietude, of an unresolved tension between the living and the dead. As a taster, a guest essay by Scott Woods – excellent read – in today’s New York Times led me to the following on Vimeo (fifty odd minutes, so give it time); Barry Jenkins visual homage to his extended cast is augmented by Britell’s musical composition. (And, here is a wonderful NYT Magazine piece on Britell, and a close up on his collaborative creative process with Jenkins. )

Starring a cast of many from Barry Jenkin’s “The Underground Railroad, and with score by Nicholas Britell

On the Vimeo site is an informal and insightful text written by Barry Jenkins; describing the circumstances under which the accompanying film evolved during the greater film-making process. An act of seeing, and with the black gaze, a tribute to his players and the histories of all their shared ancestors. A gesture of gratitude, of respect, of love.

[…]we have sought to give embodiment to the souls of our ancestors frozen in the tactful but inadequate descriptor “enslaved,” a phrase that speaks only to what was done to them, not to who they were nor what they did. My ancestors – midwives and blacksmiths, agrarians and healers; builders and spiritualists, yearn’ers and doers – seen here as embodied by this wonderful cast of principal and background actors, did so very much. […]

Barry Jenkins, Vimeo

Jenkins may well think that should he never make another film, he has left some work of substance in his stead – I read this the other day – and, of course, that is so, but after watching and thinking about The Underground Railroad, I await, and with confidence, the realisation of that which is yet to come.

Custom made

“The Custom of the Country” by Edith Wharton (1913)

Edith Wharton, if she was ever out of vogue, is now very much ‘in’ again – talked and written about, her stories adapted to screen. Not so long ago I wrote about House of Mirth, and have recently been prompted (see the embedded video) to read her 1913 novel The Custom of the Country; and, unlike the aforesaid and The Age of Innocence both of which I know well, for the first time.

A conversation with Claire Messud about Edith Wharton & “The Custom of the Country”

Written a dozen or so years after House of Mirth, the general contours of The Custom of the Country remain the same – powerful female heroines (are they?) and splendid (or splendidly despicable?) supporting characters; embedded in that particular East Coast milieu of the Gilded Age into which one is either born or gains admittance at great cost, and a graceful exit doomed to fail. But, however overtly similar, it would be wrong to suggest that Wharton is limited in her vision, locked within the same familiar template; for this later novel very well demonstrates how her own path in the ensuing years, culminating in a divorce and self-decreed exile on the other side of the Atlantic, informed her writing life. And despite affinities shared, Wharton’s heroines in these two novels are in opposite trajectories – in House of Mirth, Lily Bart’s once promising outlook is hurtling towards a tragic end, whilst in The Custom of the Country, the irrepressible Undine Spragg is on the ascendant – life as a series of career moves.

Undine is an anti-heroine I would say, a protagonist without virtue – beyond her beauty, feted by some and envied by all – and ruthless in her pursuit of advancement in society; resolute she is for sure, but vacuous and amoral. In a young nation, a hierarchy has already been established – between old money and new, inherited and earned. And though Undine may slip up or miss a step as she ascends the social ladder, when all seems lost, she (unlike Lily Bart) always manages to regain control and live for another day.

The title of the book is not peripheral, and does suggest one of the novel’s main themes – how class structures and behavioral norms operate in different countries. (A Wikipedia entry gives another interpretation, the veracity of which I can not confirm.) Customs are to be adhered to, or challenged, or simply ignored, and Undine successfully adapts each as befits a situation. Abiding to custom, often means deception, improvisation, manipulation; all wiles to which she is adept. Undine marries when she will, and divorces likewise; she keeps company that she shouldn’t for all to see or closeted from the prying eye; when in one place she pines for another, and then another. And that money grows on trees, is for her not an adage, but a wife’s expectation. More generally, there is a way of recognising her actions as a product of the custom of man (and country); as proffered by a Mr. Charles Bowen in a conversation with Mrs. Fairford (Undine’s sister-in-law), which I quote in length because it says so much:

“[…]you say his wife’s extravagance forces him to work too hard; but that’s not what’s wrong. It’s normal for a man to work hard for a woman—what’s abnormal is his not caring to tell her anything about it.”

“…But why? Because it’s against the custom of the country. And whose fault is that? The man’s again—I don’t mean Ralph I mean the genus he belongs to: homo sapiens, Americanus. Why haven’t we taught our women to take an interest in our work? Simply because we don’t take enough interest in THEM […]

“Why does the European woman interest herself so much more in what the men are doing? Because she’s so important to them that they make it worth her while! She’s not a parenthesis, as she is here—she’s in the very middle of the picture. I’m not implying that Ralph isn’t interested in his wife—he’s a passionate, a pathetic exception. But even he has to conform to an environment where all the romantic values are reversed. Where does the real life of most American men lie? In some woman’s drawing-room or in their offices? The answer’s obvious, isn’t it? The emotional centre of gravity’s not the same in the two hemispheres. In the effete societies it’s love, in our new one it’s business…”

The Custom of the Country, Chapter XV, Kindle Edition (location 1856-65)
continue reading

And the winner is…

…all the books listed and fiction and lovers of the same one could say, but (with the exception of last year!) there can only be one winner of The 2020 Booker Prize, and that is Shuggie Bain, written by Douglas Stuart.

Shuggie Bain by Douglas Stuart

On the BBC Radio 4 “Front Row” page there is (for the moment at least) a video of last night’s event hosted by John Wilson, in that hybrid digital mix – in person, far away, on tape – that we have become more use to than we would like this year – nominees keeping their distance, and others likewise, and Wilson, Margaret Busby and Bernadine Evaristo at the “Round House” in Camden. But I must say all were stoical, and found a very fine tone.

Margaret Busby, reminds me that her work as a publisher over decades has been instrumental in the diversification of talent, especially Black talent, in the UK – it may be only now that she sees, we see, the fruits of her labour. Evaristo, as representative of this. And Ishiguro and Atwood, that a Booker is nice but a body of work is better. President Obama – he, presumably responsible for the rescheduling – prompts me to remember at least of one of the reasons I forgive him his shortcomings: his love of books, and belief in the power of fiction. The Duchess of Cornwall; that royal patronage is not without its virtues, and you can love horses and Charles and also words.

Forget the gripe about the transatlantic bias, what a “great looking” group it was zooming in from afar, what choice readings we heard; more than enough reasons to read their work. Given the difficulties of this year, the Booker has done a very good job, and their jury to be congratulated.

Sympathy for … “Jack”

Did I not say I wasn’t going to read any more reviews on Jack? But, when it is from Hermione Lee in the New York Review of Books and is titled: “Sympathy for the Devil”, what can I say? Must be read. Lee, wonderfully I think, fixes this new novel in the midst of the greater oeuvre of Marilynne Robinson’s work, foremostly the other “Gilead” books (which she revisits) but not only, and encapsulates, what for me is the essence of Robinson’s writing: her singular way of grasping the ephemeral in the every day, loading them with grace and kindness, then giving them permanence in the greater human narrative.

Elaine Showalter’s review in The New York Times (as pleaded for, I did get another, a better, review from NYT!) is not as extensive nor does it assiduously reference Robinson’s past works or comments, but obviously she read the same book as Hermione Lee; right down to Prince of Darkness metaphors.

Finally, a couple of general points: Lee and Showalter do seem to agree that this new novel would be difficult to appreciate outside of the context of the previous three in the series, and both remain unconvinced as to why Della is prepared to forsake so much for Jack’s sake. In respect to the latter, Showalter makes a plea for the another instalment – and for it to be called “Della”!

A “Booker” update

Well, Hilary Mantel will not be winning a third Booker prize; the short list confirms that my laws of probability held true, and the closest to home-grown, so to speak, in the all but final call of the United Kingdoms’s premier book award is a Glasgow-born American – Douglas Stuart. But it is a diverse and interesting group, with some new names, and I do declare if very few seem to have much appetite for scandal in this ‘stranger than fiction’ year!

An interesting additive: here is a really nice piece in The New York Times, giving a glimpse of a socially-distanced, long-distance literary judging process in days of Corona. By the way, my attention momentarily turned to the accompanying screen shot of the jury at work, and the caption: “Emily Wilson, she/her, judge” – and a memo to myself to seriously investigate pronouns!