Salman Rushdie – Friedenspreis des Deutschen Buchhandels

Salman Rushdie – Friedenspreis des Deutschen Buchhandels
— Read on www.friedenspreis-des-deutschen-buchhandels.de/alle-preistraeger-seit-1950/2020-2029/salman-rushdie

On the run, I make note of this! Perhaps Deutschland’s most prestigious award & for those who have campaigned for Salman Rushdie – loudly & quietly & for so long – to be imagined only expirations of relief (sub-text: better late than never!) – given voice by (rare) unanimity amongst the Feuilletons…

When wetted boughs break

Joan Didion in Los Angeles on August 2, 1970

Essays are a favorite ‘filler’ if you will – ideal reading material when time is limited, on train or plane, when sleep escapes. And, there can’t be much better than those from Joan Didion who so magnificently chronicled the America of the sixties through to the new millennium. And (courtesy Amazon Prime), that is to whom I have flown of late. And, as coincidence would have it, in the form of her legendary collection, “The White Album”, from which this NYT piece last week springs, and in which the writer and academic, Timothy Denevi, is inspired by the release by the John F. Kennedy Presidential Library and Museum of the Jean Stein Personal Papers that includes an audio recording of an interview Didion and her husband, John Gregory Dunne, gave to Jean Stein in 1971.

The first and title essay of the collection has almost legendary status; in the first instance for its opening sentence: “We tell ourselves stories in order to live.” (An oft quoted statement that has come to profoundly mean anything – or nothing at all!) But, more generally, for its sweeping panorama of the social and cultural landscape of the sixties and seventies told through diverse narratives – I mean, the whole kit and caboodle are touched upon: Vietnam, Black Panthers, Manson, The Doors, Joplin, and so forth, and including of course dead Kennedys. And it is on this latter, specifically the circumstances behind why we find Didion watching Robert Kennedy’s funeral on television at the Royal Hawaiian Hotel in Honolulu in June 1968, and that seemingly corresponding to an appalling mental health diagnosis revealed in this opening section of her essay, that has evidently been speculated upon by a faction out there in literary nirvana that could be labelled (Denevi does so) as Didionologists. Now, I haven’t ever given too much thought to the whys and wherefores of her brief mention of being in Hawaii at this time, but presumably for the über Didion fan there must be more to the story.

And they were not wrong it seems. For, in considering the interview with Stein, it is clear from Denevi’s article that it was there in the glaring light of Hawaii in that first week of June 1968 that Joan Didion became overwhelmed by the darkness engulfing her country, became acutely aware of its cemented inequalities and lack of cohesion and, as observed by her in Hawaii, the delusional state of her fellow country men and women – their obsessions; their consumerism; their opportunism and an extreme self-possession: JFK, MLK, RFK – well, WTF, not my problem.

A whole nation was in the midst of a breakdown and belonged on the couch. Hardly to be wondered that it was there that Didion soon landed on her return to Los Angeles. Nor that, upon reflection and with or without a clinical diagnosis, she would have found her symptoms unsurprising.

[…] By way of comment I offer only that an attack of vertigo and nausea does not now seem to me an inappropriate response to the summer of 1968.

Didion, Joan. The White Album: Essays (p. 15). Open Road Media. Kindle Edition.

Dunne and Didion revealed in the Jean Stein interview the profound affect Bobby Kennedy’s murder had upon them, and how they saw it as the culmination of years of societal disturbance, what Dunne called “the final unraveling of a very dark tapestry”.

Unfortunately, Stein’s audio tapes are not available on-line so I can only give credence to Tim Denevi’s version, but a very thoughtful, well-informed one it appears to be. He may not be one of those above mentioned -ologists, but he is obviously an admirer of Didion and well-versed in the cultural time that she has come to personify. A really interesting read, to which I would only add two further vignettes from the essay.

Firstly, towards the end of that horror year, one cold rainy morning, Didion was driving between Sacramento and San Francisco on her way to report on the latest campus “revolution” when a line from Ezra Pound’s “In a Station of the Metro”: Petals on a wet black bough began pulsating in her head. At the end of the day she considers whether “[the petals] represented the aimlessness of the bourgeoisie…”. An interesting interpretation. A very famous line for sure, but she doesn’t say whether it may had been planted there by a particular episode, the state of society in general or at least as she saw it or her state of mind – these last two being the sort of same thing anyway. This perhaps something else for the Didionologists!

And, then, in August 9 1969, Didion is in a swimming pool in Beverley Hills when she hears about the murders at the Tate Polanski house on Cielo Drive. Contradictory, seemingly bizarre, reports and rumours spread like wild-fire. Everyone is appalled, but …

I remember all of the day’s misinformation very clearly, and I also remember this, and wish I did not: I remember that no one was surprised.

Didion, Joan. The White Album: Essays (p. 42). Open Road Media. Kindle Edition.

Towards the end of the essay, Joan Didion writes that many in Los Angeles believed this day to be the abrupt end of the sixties. She says: The tension broke that day. The paranoia was fulfilled.

Annie’s story …

One could I suppose wonder whether there comes a point where all the small and greater stories of any one life have been told – memories revisited and retold, enough secrets divulged. Should such a point of saturation exist (a hypothetical I may well argue against), it seems that, in the case of Annie Ernaux, it has not yet been reached.

Das andere Mädchen (2022) and Der Junge Mann (2023) pub. Suhrkamp

Corresponding with an excellent magazine piece (subscription) by Rachel Cusk in The New York Times last weekend, I had coincidentally borrowed two slight – very slight – installments in that aforesaid life; both published in translation only quite recently in Germany.

In Das andere Mädchen (L’autre fille, NiL Éditions, 2011), Ernaux gives life to the no-memory-of a sister she didn’t have; for the death from diphtheria of she named Ginette predated her own birth. Written (mostly) in a mini Briefroman form addressed to this at first unknown sister – and always aware of the irrationality of this exercise – that no-memory becomes essential to her real memories: of discovering as a ten year old, and only through chance, of Ginette’s existence, and the realization that Ginette’s death is for Annie existential (her parents only intended to have one child); of her parents who never spoke of their loss; of their fear of losing another; of their expectations for Annie, the replacement. It is almost as if her whole childhood was lived in the haunting shadow of another.

L’autre fille (only sixty or so pages) has not been translated into English. (Perhaps due in this instance to the smaller French publishing house rather than Gallimard?) A translation note unto myself: Given that the book builds on that overheard conversation which ends with Annie’s mother stating that Ginette was “viel lieber als die da”, that is, “much more lovable/better/preferable as [Annie]”. I can only say: good luck with that one!

Did I say: slight, very slight? Now, Der Junge Mann, is really very slight – about thirty pages, each formatted, shall we say, ‘opposite of condensed’. In the French original, Le jeune homme, Éditions Gallimard, 2022, this life fragment (you see I am grappling with what terminology to apply to these Ernaux-esque episodes!) was written in the last year of the last millennium and revolves about Annie Ernaux’s relationship with a thirty year younger student called only A. – Ernaux was in her mid-fifties – that has presumably not long ended. (Here, at UK Vogue – surprisingly! – is an excerpt.)

The age difference matters – not only in the public space (no, the French are not immune to the dictates of societal norms) but also in their private interactions; to paraphrase: i would like you to have my baby, he says at one point … well, that is just not going to happen, her obvious reply. (Though, she who had two children in her twenties and had never contemplated anymore, did find herself idly wondering what, with all the new technology and stuff, that would be like!) And age is often a determinate of the power balance. In this relationship, had the age difference been the other way round, the young man (then no longer young – even for a bloke !) would have had more options in which to exercise power (and at the same time without eliciting the glares of disapproval afforded an older woma), but against the norm here it is clear that Annie is control. She instigated this thing and she will end it.

The question remains: was this for Ernaux simply an arrangement of convenience (for her )? One that fulfilled not only her physical needs – for sexual intimacy and the rituals and familiarity of a partnership – but, importantly, her intellectual needs as a writer whose sharpest tool was that of memory? In that respect A. offered a convenient conduit to her past. He was from a similar working class provincial milieu (she says that, but Ernaux’s experience, born in 1940 and growing up in the immediate decades after, surely were substantially different to a young man born, say, in 1970?); as she did, he, too, is studying in Rouen with the minimum of resources and an uncertain future. Observing him at a place she once was, had a way of stimulating feelings and emotions that she had thought long left behind. The most startling of these the abortion that she had as a student, and in the hospital to be seen from A.’s window. The book ends with the end of the relationship and Annie having written down the trauma of that experience, published the next year in France as L’événement and written about by me in this post.

These works continue Annie Ernaux’s excavation of her person and her past; with each shifting the perspective of the story we thought we knew that came before. I would be surprised if they were to be the last.

English translations of Ernaux’s work are available through Seven Stories in the U.S. and Fitzcarraldo in the U.K.

May 14 2023: Some days later, prompted by a discussion elsewhere, I have found myself making a connection between Annie’s story about her sister (in L’autre fille) and that other which told about her abortion as a young woman (inspired during the time frame covered in Le jeune homme and explicitly written about in L’événement). Both of these forms of absence, have, it seems to me, moved Ernaux to reflect upon what is left behind in the gaps of unrealized, or not wholly so, lives. I have often talked about Ernaux’s writing of her own life, but perhaps, here, the imperative was to write and memorialize two ‘lives’ that were, to various degrees fleeting, but, nevertheless, profoundly influenced the course of her life.

International Booker

Further to my previous post, it is pleasing to note that Leïla Slimani will chair this year’s International Booker Prize, awarded to a work of translated fiction. And am just as pleased that amongst others she will be joined on the judging panel by Parul Sehgal, who I often read when she was at The New York Times and that I see now is a writer and critic at the New Yorker.

The longlist will be announced on 14th March, the shortlist of six books on 18th April and the winning title at a ceremony in London on Tuesday, 23rd May, 2023.

Just one night

pub. Luchterhand (2022)

Elsewhere I have written on Leïla Slimani, and will briefly do so again. Last night I read (as always in the German translation of Amelie Thoma with the title Der Duft der Blumen bei Nacht) Slimani’s slim ‘summing-up’ of her voluntary ‘locking-up’ – for one night only – in the Venetian Punta della Dogana; this being her contribution to her French publisher’s ongoing collection, “Ma nuit au musée”. Now, this, an idea that I initially found somewhat contrived – “Mickey Mouse” even, more suited to the ‘low’ culture of Disneyworld than the ‘high’ of the traditional European museum. Whereby that with vertical graduations of culture is relative and a matter of taste and circumstance: I remember, Orlando, circa. 1990, babe in arms, man at side; a memory as sunny and warm as the atmosphere in which it was created and lives still. Modest, perhaps, but nonetheless a highlight of this life.

Slimani herself is not absolutely convinced of the ‘higher’ purpose of the project nor of her qualification to speak on the contemporary art in the midst of which she will be stranded. But she is struggling with her novel and there is something about being alone, being ‘locked-up’, that is appealing enough to lead her to accept the proposal, reasoning her acquiescence as a consequence of her literary inheritance and ambitions; literary heroes – so many loners amongst them; her own unresolved conflict between an overwhelming desire for solitude and a peculiar restlessness. All this may well be so, but during her night of self-imposed confinement, other more personal motivations come to the fore.

View of Punta della Dogana from the Bacino di San Marco.

So it is that Slimani’s meditation on her own particular art of writing is embellished with those of others – for instance, Tolstoy, Woolf, Rushdie, Adnan – and, on this night, run parallel with her confrontation with forms of visual art that are not easy and are open to interpretation. And her interpretations can not be but reflective of her experience living between worlds; the Morocco of her childhood and the France of her adulthood, and always the Francophone which is her linguistic home and the Arabic which was never gifted her – but the essence of which is always there, somewhere.

When considering the 17th century building in which she now finds herself and the greater plight of Venice and the Notre Dame fire in Paris on the previous day, Slimani reflects upon the transient nature of cities and the structures that inhabit them. And she wonders where the life-enriching transcendent is to be found in an increasingly secular society, when religion and the sacred is abused, demolished? Always there in the poetic, in literature, she suggests. And whether with her own turn of phrase or extending upon those of others, her musings are thoughtful and clearly formulated – and very revealing of her writing life and the price paid for her obsession.

And personally revealing. Perhaps this was not Slimani’s intent, but somewhere through that night she is struck by the irony that she should choose this bizarre form of confinement for just one night, whilst years previously her father had been confined, imprisoned – no choice there, and unjustly so claims his daughter. And even when not actually deprived of their freedom, there was a generation of Moroccans like her parents who had been condemned to a life sentence anyway – a life in the shadow of colonialism, lives lived in a land claimed by others. Slimani writes with understanding and empathy of their plight – without reproach nor bitterness; only too aware of the later freedoms granted to her through circumstance.

We know Leïla Slimani returns to Paris, freed – for a time, at least – of the not so brutal, but also not trivial, shackles that freedom brings, and with the realization that in the whole scheme of things her burdens are governed by choice – and are to be endured or thrown asunder. She is fit again to write of those which are greater; borne by others in another place, another time. Tell another story. (The second of the trilogy, Regardez-nous danser, was published last year.)

Salman Rushdie update

On a number of occasions recently I have searched for an update on Salman Rushdie’s condition following the brutal attack upon him at a literary event in rural New York in the summer just gone – and mostly have came up short. His (super)agent, Andrew Wylie, did divulge the extent of Rushdie’s injuries, which include the loss of an eye, during an El País interview – reported upon here at The Guardian.

Now, and without having to take the initiative, on Radio Four’s Today programme this morning, Mishal Husain spoke with Alan Yentob, a long time friend of Salman Rushdie (at about 2:19:00 – usually available for about 30 days). We are told that very recently Rushdie has “listened in” at a couple of special readings of his works by friends and colleagues, amongst them Yentob, who says that Rushdie is working hard at getting well, that he remains optimistic and his humor as razor sharp as ever.

Very good news indeed.

And … his new book, called Victory City, finished before he sustained such dreadful injuries is due out in February 2023. Yentob actually said January, but I have checked at Penguin Random House and it is indeed February 7 in the US and February 9 in the UK. From what Yentob says and following the publisher’s blurb we will be taken back anew to Rushdie’s literary roots in a magical, mystical, shape shifting India – this time to the 14th century and to the tale of a little girl possessed by a powerful goddess and sent on a divine mission to guide the fate of a great city and expose and conquer the patriarchy. A mission that will span centuries, and be interwoven with the city’s rise and fall and with it that of its rulers and its citizens.

Now if that doesn’t sound like the Salman Rushdie that gave us Midnight’s Children – who could believe it! – forty odd years ago.

The long and short of it …

Of the Booker fiction prize 2022, that is. I feel like I’ve been neglectful of all the other works that made it to the last or the last but one round. So here is the so-called long list and the short listed finalists. I have read but one – Elizabeth Strout’s Oh William!

Long List announced on July 26:
Short list announced on September 6:

The winner we now know.

I should say that the Booker website is an absolute treasure trove, including reading guides for the shortlisted books, quizzes that may (or may not) help one decide on what to read (or read not), information on the judges (Neil MacGregor was Chair this year), extracts, interviews and videos. And a featured list of works from Hilary Mantel as a tribute to her place in Booker history, in British writing – of their own history but not only.

The sort-of-Booker prize

The Booker prize for fiction 2022 was announced on a special edition of Front Row on BBC Radio 4 last night (The Guardian report here) and presented by the Duchess of Dings Bums … I mean the Queen Consort … (forgive me Camilla, for you are famously a real reader!) to the Sri Lankan author Shehan Karunatilaka for his novel The Seven Moons of Maali Almeida. I neither know the author nor his work, but I am secretly – well obviously not so secretly – pleased that it was not awarded (again) to a US publication. As I have said before, the US have enough of their own gongs and the anglophile book world deserves a space beyond those shores and the reach of a few powerful media conglomerates. On the later, it is also striking that Karunatilaka’s book is published by a small UK independent press – Sort of Books.

Exploring the violent insurrections of 1980s Sri Lanka, The Guardian review from the summer suggests a work written in a magic realism tradition that blends the spiritual with the profane, sardonic humor with brutal reality, and which brings immediately Salman Rushdie’s Midnight’s Children to my mind. It is 1990 and the Maali of the title is a photographer – and he is dead. But he is a soul that has not found peace, and with now one mission: to expose the crimes of the decade gone with the evidence that he amassed during his professional (and earthly) life.

From his Front Row appearance, Karunatilaka comes across as a humourful and very interesting man indeed, and his website informs on a really spectacularly successful life – and I mean that to mean a life well-lived. And besides, he loves cricket. And, I will be reading this book.